Zdeněk
Neubauer O přírodě a přirozenosti věcí
http://www.malvern.cz/index.html
O vosku a včelách
In India the god Prana - the
personification of the universal lije
lorce - is [...] surrounded by a
circle of bees, because of their polini- zing jlowers they are accepted
symbol of generative power. Indický bůh Prana - zosobnění kosmické
životní síly je [....] obklopen kruhem včel; svým opylování květů jsou
včely symbolem plodivé energie[1].
Nous sommes les abei/les de
l'Invisible. Nous butinons éperdument le miel du visible, pour
l'accumuler dans la grande ruche d'Or de l'Invisible. Jsme včelami
Neviditelného. Horlivě sbíráme med z viditelného, abychom jej
shromažďovali v Jeho velkém zlatém Úlu.
Rilke[2]
Dochovala se nám socha Artemis
Efezké, u jejíchž nohou na podstavci stojí dva býci, dva včelí úly a
pětice včel: čtyři u rohů podstavce,
pátá pak po Artemidině boku. Další včely lze spatřit na rouše bohyně
po stranách trojic bytostí zdobících Artemidin spodní šat. Další
bytosti pokrývají její ramena a roušku splývající s hlavy. Tito tvorové
- lvi, okřídlení býci, antilopy, pardáli, nohové a snad i lidské
postavy - jsou vysoce stylizované: jakoby jen v zárodečných obrysech
povstávaly co reliéfy z voskově bělostného, neposkvměného těla bohyně.
Naproti tomu včely jsou vyvedeny s vytříbenou, do podrobnosti
cizelovanou dokonalostí: plně, samostatně skutečné, zřejmě snášejí a v
oběť bohyni přinášejí vosk a med - látku a stravu pro tvary a tvory
povstávající z jejího těla.
Včely přitom zobrazují Artemidiny kněžky, které byly skutečně
označovány jako 'včely' (MELITTAI). Včela byla též znakem Efezu:
vyskytuje se mj. na ražbě mincí.
Artemis "velká Diana Efezká" (zmíněná ve Skutcích,
kap.19.8 nn.)
je zosobněním samotné Přírody. Je nejen panenskou, rychlonohou lovkyní
pozdější řecké mytologie a obhíbeným námětem umělecké tvorby renesanční
i novověké. Na východě však byla uctívána jako bohyně plodnosti,
zároveň však a především jako Velká Matka bohů. Mnohočetná prsa na její
hrudi svědčí o jejím poslání mateřsky pečující chůvy - živitelky všech
bytostí. Tato 'ňadra' jsou vlastně stylizovaná varlata býků,
přinášených Artemidě v krvavou oběť - snad co upomínka na ještě
archaičtější vrstvu úcty, kterou bohyni projevovali kněží rituálním
sebevykleštěním na počest jejího panenství. Ať tak či onak, podobu
těchto 'varlat', ať lidských či býčích, s ženskými prsy, už vzhledem k
jejich umístění nelze popřít:'" přinejmenším jako druh výtvarnického
náznaku - už vzhledem k symbolické souvislosti, odkazující k plodnosti
a hojnosti (nature and nurture), která je pro Přírodu příznačná.
Na efezské soše včelí Artemidy jde sémantická
stylizace ještě dál: nahloučena v čtyřiadvaceti četný trs nabývají
ňadra zhruba šestibokého tvaru: celek tak připomíná včelí plást - drůzu
komůrek obsahující překypující hojnost snůšky, či dokonce tzv.
'matečníky' - zvláštní, zvětšené, prodloužené, převislé buňky naplněné
zvláštní stravou - 'královskou kašičkou' - jejímž účinkem se zárodek
vyvine ve včelí královnu. Zakládání matečníků předchází zrojení.[3]
Včelí plástve jsou rovněž symbolem plodnosti - výsostným znamením bujné
nadhojnosti. V šestibokých voskových komůrkách zraje v skrytosti život
- život životodárných včel, zázračných, královských, hvězdných tvorů
panensky počatých, pečujících o Panenskou Přírodu, božskou přirozenost,
z níž vzaly svůj přečistý původ. Kruh - přírodní koloběh, jenž je lůnem
a zdrojem všem ostatním bytostem - se uzavírá.
Zcela nedávno při vykopávkách Artemidina chrámu na
Délu bylo zjištěno, že jedna ze stěn mramorových kvádrů, z nichž byl
celý chrám vystavěn, patrně vnitřní, je opatřena vlisem šestibokého
plástevního vzoru: vnitřek chrámu tak působil dojmem, že je vybudován
ze včelích pláství. Motiv prvotního, archetypálního, vyvedeného z vosku
se nám dochoval v řadě svědectví - např. u Pausania[4], podle něhož
postavili Artemidě první chrám ptáci z větví, leč poté, co tento spadl,
vytvořily včely Artemidě posvátný příbytek z vosku. (připomínáme, že
slovo HYLÉ, které se stalo označením pro 'látku', předchůdkyni 'hmoty',
znamenalo původně les - a odtud - metonymicky - surové dřevo jako
stavební materiál!)
Tvárná matérie vosku - kvintesence látky /hmoty
(HYLÉ) - je schopna přijímat jak tělesné zárodky, tak geometrické
útvary-šestiúhelníky, které se v přírodě jinak nevyskytují. Tvar
včelích komůrek, uvnitř kterých dochází k tajemné metamorfóze nízkého
červa v ušlechtilou včelu, tak v sobě nese pečeť geometrického,
peratického řádu, svědčícího o éterické, světelné, nebeské povaze včelí
bytosti.
Naproti tomu červ (vermis, Wurm) je přirozenosti
pohříchu zemské a přízemní: je krajním ztělesněním nízkosti (viz
pohrdavé označení 'bídný červe!'). Přítomnost červů je příznakem
rozkladu a červivost je skrytým zárodkem zkaženosti. Krmí tajemných,
přečistých látek nektaru, pylu a vonných květních esencí - se včelí
zárodek očišťuje od pozemské tělesnosti, jeho bytost se postupně zbaví
své červí 'přetvářky' (larva = maska) a pod ochranou a působením
voskové prostory se postupně přetváří - zraje, dospívá k zázračné
proměně v dospělce, neboli imago ('imago' = obraz, podoba): z nitra
voskové komůrky se zrodí na svět včela.
Snad všude a ve všech dobách byly včely pokládány za
čisté, panenské, nadpřirozené, božské bytosti. Jejich světelná, nebeská
podstata poukazuje k duši, duchu, rozumu. Sběr, řád, zákon obce
(včelího společenství) a rozumnost projevující se v moudrém rozvrhu
času (skloubení odpočinku a činnosti), v racionální dělbě práce, účelné
souhře činností, rafinované spolupráci. Včely jsou vzorem prozíravosti,
kterou projevují horlivou přípravou zásob na zimu, důmyslnou režií
rojení a následným vyhledáváním a budováním nového příbytku. Navíc mají
podíl na řádu duchovním, transcendentálním, a to jak geometrickém
(šestiboká struktura pláství-architektonika úlu), tak mravním (píle,
pracovitost, poddanost, oddannost, hrdinství v boji až po obětování
života, cudnost, panenství). To vše činilo odedávna ze včel prototyp
pozemské 'logofanie' (projevu Logu v přírodě) skrze účelnost, rozumnost
a mravnost - dávno před tím, než byl rozpoznán jejich důmyslný
taneční.jazyk (opět LOGOS!). Včely jsou tanečními pohyby schopny se
vzájemně zpravovat o zdrojích potravy - o tom, kde a jak daleko se
nacházejí_ o jejich kvalitě a výnosnosti. Tyto informace jsou užitečné
jen díky tomu, že je včelí společenství dokáže vzájemně porovnat a co
nejúčinněji využít. Objev včelího jazyka, jeho částečné rozluštění a
zkoumání, byl však přenechán až našemu nehodnému a neuctivému věku,
který o moudrosti stvoření a božství přírody nechce nic slyšet.
Závěry, k nimž došla na základě tisíciletých
pozorování zbožnější a uctivější pokolení minulá, shrnul Vergilius ve
čtvrtém ze svých Rolnických zpěvů (Georgica IV, 219-222, 225-227):
His quidam signis atque haec exempla
secuti,
Esse apibus partem divinae mentis et
haustus
Aetherios dixere: deum namque ire per
omnes
Terrasque, tractusque maris,
caelumque profundum
[..]
Scilicet huc <in aethera> reddi
deinde ac resoluta referri
Omnia; nec morti esse locum; viva
volare
Sideris in numerum atque alfo
succedere caelo.
v překladu O. Vaňomého (p. 78):
Řídě se těmito znaky a důvody,
prohlásil kdosi,
že prý nebeská jiskra a podíl světové
duše
včelám je dán, vždyť světový duch prý
proniká všecko,
zemi i prostory mořské i celé vysoké
nebe.
[...]
do něhož všechno se zas - toť zřejmé
- zbaveno
vrací - i není smrti, než zaživa
veškerá bytost
zalétá do počtu hvězd neb k výšinám
nebe se vznáší.
doslovněji:
Podle takových znaků a příkladů
těchto se soudí,
že včelám na božské mysli a na
éterických zdrojích/doušcích
podíl je dán, vždyt' bůh přes všechny
kráčí
země i mořské šíře <tak jako>
hluboké/bezedné nebe.
[...]
do něhož zpět se zas vrací, zbaveno
vazby
vše - aniž nastává smrt - a živé
vzlétá vzhůru
řadí se do počtu hvězd a dospívá k
výšinám nebe.
Podle této Vergi1em zachované tradice mají včely
podíl na božské mysli či na světovém duchu. Tito tvorové přirozeně
náležejí k tomu řádu, do kterého se vše ostatní vrací teprve po
opuštění tělesné schrány. I z jiných zdrojů lze vyčíst, že _včely jsou
obecně považovány za oživovatelky veškerenstva, prostřednice smíru mezi
nebem a zemí, že ztělesňují všudypřítomný životní princip a že jsou
materializací duše[5].
Také středověké prameny kladou včely do souvislosti
s hvězdami.
(Vergi1ova zmínka o hvězdách se v naši ukázce nevyskytuje náhodně.)
Poukazují dokonce na podobnost včel s anděly: tak jako hvězdy jsou
viditelným obrazem nebeského rozumu, jehož neviditelné působení
zosobňují andělé, jsou včely jeho viditelným projevem pozemským. V
jednom středověkém welšském právním textu se dočítáme, že
"ušlechtilost včel pochází z ráje; po pádu člověka na ně Bůh
rozprostřel svou milost, a proto nelze sloužit mše bez vosku. „ [lbid.]
Dle Bernarda de Clairvaux (1091-1153) jsou včely
dokonce projevem pozemské přítomnosti -samotného Ducha Svatého: jsouc
ohňové přirozenosti, pročisťují oheň: spalují jedem, osvěcují třpytem,
živí medem - nektarem nesmrtelnosti a jsou proto symbolem duše
zasvěcencovy, sbírající a poskytující nejdokonalejší duchovní potravu.
Dante ve své vrcholné vizi bělostné růže (la candida rosa) - nebeského
sídla spasených - přirovnává anděly, zprostředkující 'kyvadlovou
dopravu' mezi blaženými dušemi a Bohem - zdrojem jejich blaženosti - k
včelám (Ráj XXXI. 1-24):
Nuž takto v tvaru běloskvoucí růže
mně ukázaly se ty svaté voje,
jež Kristus krví svou si snoubil úže.
Však ony druhé zpívající roje,
jež tomu, jenž je láskou jal, se koř_
a jenž jim slávu dal i dobro svoje,
jak zástup včel, když do květů se
noří,
nyní a potom navrací se znova
tam, kde své vlastní chutné dílo
tvoří,
v květ velký sestupovaly, jenž chová
přemnoho lístků, a pak stouply zase
tam výš, kde jejich láska dli vždy
nová.
Z živého ohně tváře měli v jase,
ze zlata křídla, v ostatním se zdáli
tak bílí, že ni sníh tak nebělá se.
Když ve květ sletovali, rozdávali
od stupně k stupni žár a pokoj vřelý,
jež obletujíce květ získávali,
aniž tou hojností, již přinášeli
svým letem od hůry až k tomu květu,
snad vidění či jasu překáželi,
neb světlo Božské veškerenstvem světů
proniká bez obtíží, jsouc tak čisto,
že překážet mu nemůže nic v letu..
Do tohoto tajemství je básník zasvěcován nikoliv už
Beatrieí (svou 'animou', v níž komentátoři obecně spatřují zosobněnou
Teologii), nýbrž příznačně - právě Bernardem de Clairvaux -
zastupujícím Mystiku, jenž byl nazýván doctor melifluus - 'učitel
medotoký'.
RÚŽE DÁVÁ MED VČELÁM. ILUSTRACE Z DÍLA ANGLIČANA ROBERTA FLUDDA -SUMMUM
BONUM (1629), KTERÉ OBHAJOVALO ROSENKRUCIÁNY.
S včelí symbolikou se přímo nabízí otázka - tak
trochu všetečná, nepříliš pravověrná, zda by užitek z tohoto
obousměrného andělského spojení nemohl být v nějakém smyslu rovněž
oboustranný: nenapájí se
snad sám Bůh nektarem vroucnosti a vůní modliteb spasených? Možná,
-že ohňoví 'včelí andělé' sbírají a 'vytahují' (extrahují) z nektarových
žláz a prašníků "Bělostné Růže" esence blaženosti duší spasených právě
tak, jako jejich pozemský hmyzí protějšek nasává výtažky z květů co
neposkvrněnou složku světa, či krůpěje nebeského nektaru z listů a
proměňují ji ve vosk, přinášený zpět bohům či Bohu v zápalnou oběť
svící.
Hvězdy k včelám přirovnává i Otakar Březina:
Až večer se
nakloní k zemi
a zakřiknuté vůně
se vrátí,
i já půjdu,
pracovník osamělý,
k příbytkům kouře
stoupajícího,
Pod tvým stromem
usednu,
jenž všemi
prostory korunu košatou zdvíhá
a v jehož černém,
ledovém listí
zvoní tichem hvězdy
jak včely všech úlů
[..] Ranní modlitba (Svítání na západě)
Motiv zvláštního spojení mezi včelami a hvězdami se
rovněž mihne v rozhovoru Malého Prince s 'businessmanem':
" [..] Říkal jsem pět milionů", "
"Milionů čeho? „
" Milionů věciček, které vidíme někdy
na obloze, "
"Much?“
"Ach ne, věciček, které se třpytí. "
" Včel?"
"Ale ne. Zlatých věciček, o kterých
sní lenoši. Jenomže já jsem vážný člověk! Já nemám čas na snění. „
"Ach ták, hvězd? „
"Ano, ano, hvězd. „
V jedné knize o včelách[6] je spolu s výše popsanou
podobou efezké Artemidy reprodukována malba Matthiase Grlinewalda
(vlastním jménem Mathis Gothard Nithart) Bienenkorb, Kirchenhaus und
Maria ("Včelín, kostel a Maria" z let 1517-19, nyní v Stuppach u
Mergentheim). Obraz znázorňuje Marii s Ježíškem, přičemž obě postavy se
svou nápadnou, 'pastózní' bledostí podobají voskovým figurinám. (Je
známo, že u Grlinewalda hrají barvy prvotní roli; byl proto
znovuobjeven a oceněn expresionisty.) Božské Dítě, stojící na matčině
klíně, navíc připomíná svou 'golemovitou' nedotvárností včelí larvičku.
Maria mu podává ořechu podobnou hrudku patrně shnětené včelí plástve.
Ježíšek stojí v klíně své Matky jako výhonek z kořene Jesse (Iz 11.1).
Jeho svatozář tvoří chumáč zlatožlutých paprsků či vláknitých,
mihotavých plaménků. Jakoby každý vlásek byl knotem a On sám
nespočetnásobnou svící, jejíž plamen, podobný zlatému rounu, má syrovou
hrudku, kterou mu Maria-včela podává, pročistit a proměnit ve světlo.
Nad Marií se klene duha spojující chrám a úly, které spolu s Marií mají
představovat tré pozemských příbytků Božího syna. Ostatně jak chrám,
tak včelín jsou obecně mariánskými atributy.
Po Mariině boku se pne strom, na jehož úpatí vyrůstají z kořenů lilie a
růže - dvé dalších mariánských symbolů. Zdá se, že lilie - symbol
čistoty a panenství - znázorňuje zdroj vosku, růže pak (Rosa mystica)
je dárkyní medu. Dat rosa mel apibus - "Dává růže med včelám" hlásá
nápis na slavné alegorické rosenkruciánské rytině (obsažené například v
knize Roberta Fludda Summum bonum), nad sedmkrát sedmiplátečnou růží,
vyrůstající z podivného, kříži podobného trnitého stvolu.
Na Grlinewaldově obrázku se nad Marií s dítětem v pozadí klene duha:
spouští se z výše gotického chrámu v pobřežní lesnatou krajinu s horami
a lidskými příbytky s úly. Duha snoubí nebe se zemí, božské s lidským,
posvátné (sakrální) se světským (profánním). Nad duhou-opisující oblouk
nebeské klenby (srv. Gn 9.12-17) - dlí Bůh: uprostřed záře světla
linoucího se z otvoru Jeho mračného, úlu podobného příbytku, kolem
něhož se hemží roje ohnivých, tam a nazpět létajících včelích andělů,
podobně jako u Danteho. Tento obraz stvořil umělec na základě mystické
vize sv. Brigitty švédské (1302-1373): poté, co světice použila pro
Mariino panenství zbožný příměr včely a včelího úlu, zjevila se jí
Panna Maria osobně s těmito slovy:
"Dcero má, přirovnáváš mne k úlu. A skutečně: byla
jsem úlem, když vznešená včela - Boží Syn - se spustila z Nejvyššího
Nebe a nalezla příbytek v mém klíně. Působením Ducha svatého jsem byla
co nejdokonaleji připravena co přejemná a přesladká plástev k přijetí
nejsladšího medu milosti. Plástev se naplnila, když Boží Syn do mne
vstoupil svou moc_ svou láskou a svou svatostí" [nebo: "se svou moc_ se
svou láskou a se svou svatostí. "]
Merovejci - nejstarší dynastie francouzských králů -
věřili v magickou moc skrytou v plástvích, jejichž geometrická stavba
dokazovala, že přírodou vládne božská harmonie, projev umění a
moudrosti, jak o tom svědčí biblický pokyn (Přísl. 25. 13-14):
Synu můj, jez med nebo dobrý jest, a plást sladký
dásním tvým. Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, ona bude
mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
Také včela byla za Merovejců tvorem - symbolem
moudrosti. Na plášti, v němž byl pochován Meroveův syn Childeric I.,
bylo našito na tři sta zlatých včel. [7]
'Úl' se německy řekne Bienenkorb - dosl. včelí koš.
Košík souvisel s eleusinskými mystérii; v do chovaných zlomcích tajných
zasvěcovacích obřadů se objevují výrazy KALATHOS - pletený košík - a
KYSTÉ-schránka, a to v souvislosti s přípravou či požitím KYKEÓN -
čarovného nápoje obsahujícího med. včelín - včelí košík - byl vždy
považován za
symbol lůna a místo skrytých proměn. Svatý Ambrož přirovnával úl k
Církvi.
Řecké KÉRION znamená nejen plástev či voštinu, ale i
voskovou svíci. Vzhledem k souvislosti s plozením nespočetného množství
včel a rozmnožováním včelstev rojením byly plástve považovány za dělohu
a vosk za plodivou mateřskou látku - 'matérii', děložní substanci,
nejčistší substrát života, jeho vnitřní podstatu. Zdá se, že jeho
označení latinské cera, řecky KÉROS - původně znamenalo právě toto. To
by naznačovalo příbuznost s latinským cereo = plodím, rodím, příbuzné s
cresco = rostu, které bylo v pozdějším tvaru creo použito pro tajemný
akt stvoření biblickým Bohem (odtud 'creatura' = stvoření). Odtud též
pochází jméno římské bohyhě úrody Ceres, z něhož jsou odvozeny názvy
pro obilí a zrno (cereal apod.), a snad i KÉR, KEAR, car - srdce[8].
Platónův Sokratés přirovnává k vosku schopnost
paměti, či spíše schopnost vytvářet zkušenost. Vybízí Theaitéta (191
d), aby si představil, že
"v našich duších je vosková hmota (KÉRINON EKMAGEION - doslova: vosková
výplň, 'výhnětek') u toho větší, u onoho menší, u toho z čistšího
vosku, u onoho ze špinavějšího, a zde z příliš tvrdého, u některých z
příliš měkkého (dosl: vlhčího), u některých však z náležitého (METRlÓS
ECHONTOS - majícího se přiměřeně). [...] Mysleme si, že je to
dar matky Mús Mnémosyné (zosobněné Paměti), a že do něj vtiskujeme,
cokoliv si chceme zapamatovat [...] jako když vtiskujeme
znaky pečetních prstenů. "
Sókratés však nezůstává u tohoto povrchního příměru.
Využívá blízkosti KÉROS - vosk S KEAR - srdce, a označuje tuto látku za
samo srdce duše. Na jakosti (prohnětenosti, propracovanosti,
vzdělanosti) a prostornosti této látky záleží nejen paměť člověka, ale
i pravdivost a moudrost. Stejným způsobem bude Platónův Timaios hovořit
o tajemné CHÓRA - krajině, prostorovosti, vnitřním principu stvoření,
schopné přijímat tvary a zrody, a tak uchovávat a živit vše rodící se,
vmikající jako Matka, Chůva či Živitelka světa (Timaios 51-53, 88d). U
živých bytostí hraje podobnou roli MYELLON (73c, 86c, 91 c - morek,
mícha, mozek), vnitřní tělesná substance, která svým tajemným mlékem
živí tak jako chůva [88e] tělesné složky, udržujíc jejich koloběh, což
zachovává tělo při životě. Příbuzné s KÉROS - vosk - je i KARA - hlava
a 'morkový' obsah - cerebrum = mozek, který dle starých byl zdrojem
mužského semene, a tedy nejen orgánem poznávacích a tvůrčích potencí,
nýbrž i oné 'potence', jež je zdrojem plodivé síly proudící páteří do
varlat. Odtud souvislost varlat a vosku, býka a včel.
V antice na sebe podobu včel braly Múzy - dcery
Mnémosyny. Ve středověku byly včely nazývány Mariinými ptáky a jejich
let ovzduším "Mariinou cestou" - mezi dušemi zemřelých.
Do souvislosti včel s přírodní transmutací
(metamorfózou) zřejmě náleží i tradiční přesvědčení, že navzdory své
nebeské povaze vznikají včely z rozkládající se krve zdechlého býka!
Podle toho je původ včelstev tak odporný, hnusný a nízký jak jen možno.
Tentýž Vergilius, který připisuje včelám hvězdnou a duchovní
přirozenost, podává ve stejném spise následující návod k získání
včelstva (IV.299-314): Poté, co vyhledáš příznivé místo a vybereš
vhodné zvíře - dvouleté tele
['..J obě dvě nozdry i dýchání hubou mu zacpi,
byť se i bránilo silně, a potom jej ranami ubij,
potom mu vnitřnosti roztluč, však kůže ať zůstane celá!
Takto je ležeti nech [...] (Iv. 300-304)
načež po čase
Zatím v mrtvole krev, jsouc v měkkých zahřáta kostech,
kvasí - a zvířátka malá je vidět, na pohled divná:
nejdřív nemají noh, však záhy se, šustíce křídly,
hemží a vzhůru se vznést čím dál tím více se snaží,
až pak vyrazí ven [...] (Iv. 308-312)
Tak. Tímto podrobným hrůzně naturalistickým
předpisem dokončil básník svůj čtyřdílný soubor zemědělských pokynů. Na
závěr - zřejmě na dotvrzení jeho věrohodnosti a spolehlivosti -
připojil obšírný příběh (IV. 315-558), údajně egyptského původu (N.
284-287), o pastýři Aristaeovi. Ten, když nakonec přinesl Orfeovi v
oběť čtyři býky, zjistil,
jak z pobitých krav zas najednou zplodila včely
hnilobou zkažená krev. (Georg. Iv. 284-285)
Celé vyprávění končí verši:
Když pak devátý den své červánky rozžehla Zora,
oslavil Orfea tryznou a potom se do háje vrátil.
Najednou, divoucí div, jej zvláštní překvapil úkaz:
v zetlelých útrobách býků a v celé dutině břišní
hlasitě bzučí včely a puklými boky se hrnou,
táhnou jak velké mračno a hned se pak na vršku stromu
shluknou a podobny hroznu, se z pružné zavěsí větve.
(Georg. Iv. 552-558)
Tím vrcholí a fakticky končí (až na osmiřádkový
dovětek) dílo, které - mj. pro své praktické zaměření - mělo nesmírný
vliv na středověkou křeťanskou kulturu celého západního světa.
Kde se tato prapodivná víra, že včely vznikají z
útrob mrtvých býků, vzala? Údajně k ní dala podnět soumačnost
latinského jména včely
apis - s egyptským bohem býčí podoby - Apisem. Dobrá, - jenomže jak si
potom máme vysvětlit obdobný motiv biblický - příběh o mladém
Samsonovi, který cestou na námluvy holýma rukama roztrhl lva a jenž
[Soud 14.8J "navracuje se pak po několika dnech, aby ji pojal, uchýlil
se, aby pohleděl na mrtvého lva, a aj, v těle. jeho byl roj včel a med.
„ - ?
Býk je chtonickým zvířetem - symbolem země; lev je
sice v západní hermetické symbolice zvířetem ohnivým, v biblických
souvislostech je však vhodnější v něm spatřovat ztělesnění divoké
přírodní síly a nezkrotných pudů tělesných žádostí, tak jako v býkovi.
(podobný význam má i bájný jednorožec, kterého může zkrotit toliko
panna-zosobnění Duše, Rozumnosti, ženského rozměru přirozenosti,
odpovídající Marii-Afroditě; v tarotovém arkánu XI - La Force, Síla -
je krocené zvíře z běžného motivu "panny a jednorožce" nahraženo právě
lvem.) Jak patrno, nezávisle na uvedené jazykové shodě - učinili Židé
se včelami stejnou zkušenost jako ostatní starověké národy; zkušenost,
která je nám dnes zcela nepochopitelná. (Mohla by však mít docela dobře
empirický základ: včely jsou s to se uživit i ve stepních a
polopouštních oblastech, leč potýkají se zde s nedostatkem skalních a
stromových dutin. Lze si představit, že vezmou zavděk i vysušenými
trupy velkých zvířat, o něž v podobných nehostinných místech není
nouze.)
Ať tak či onak, představa o vzniku včelstev z
hniloby, z rozpadu hrubé divokosti, se druží k červí podobě včelích
larev a dramatizuje tajemnou metamorfózu pozemské, pomíjivé tělesnosti
ve světelnou, nebeskou, duchovní, éterickou podstatu. Včely vzcházejí z
rozkladu tak jako lotos z bažiny, růže z trní, lilie z hnoje. (Lze
vykázat heraldickou příbuznost liliového květu Bourbonů - fleur-de-lys
- se Včelou, která byla původním, za Napoleona na čas obnoveným
emblémem francouzských králů.) Není divu, že jde o samé náboženské
symboly podobné paradoxní spojení mají totiž včely společné s lidmi:
Člověk je rovněž "prach země učiněný duší živou" "dchnutím života",
pocházejícím přímo od Boha (Gn 2.7; teologická souvislost s dvojí
přirozeností Ježíšovou se sama nabízí). Avšak zatímco lidské založení
je vratké a musí být skrze LOGOS neustále udržováno a mnohotvárně
vydobýváno na nicotě, k včelí povaze LOGOS náleží bytostně - odtud
příměr v uvedeném zjevení sv. Brigity.
Dle tradičních představ sbírají včely z květů -
skrze lásku k nim nebeskou rosu, a shromažďují ji v "dar nebeského
medu", jak říká Vergilius (Georg. IV.l: aerii melUs caelestia dona):
"taká je ke květům láska a žádost tvoření medu" (IV. 205). Touto láskou
se včely tajemně, panensky rozplozují: své potomstvo sbírají ústy z
listů - "načež říši a dvůr jim kvapí budovat z vosku" (IV. 205:
aulasque et cerea regna refingunt). Dnešní vědomosti o roli včel při
opylování, jakkoliv věcně naprosto odlišné od starých představ, jsou s
jejich symbolikou v dokonalém souladu: projevy 'včelí lásky ke květům'
jsou pro rostliny vskutku oplodňující! (Ani tyto 'staré představy'
nebyly zdaleka jenom spekulativní, naivní a směšné; klamné je toliko
přesvědčení současného spotřebitele, že med pochází výhradně z květního
nektaru; ve skutečnosti značná část snůšky - mnohdy a mnohde dokonce
její valná většina - pochází z cukrem bohatých výměšků, které co
výsledek svého neefektivního trávení zanechávají na listech mšice!
Naproti tomu další představa, kterou nám Vergilius
zachoval, plně odpovídá současným znalostem: včely-dělnice jsou
neplodné, páření a rozmnožování obstarává toliko královna. Díky svému
panenství, praví se v Pastýřských zpěvech, se včely nevyčerpávají
pohlavním životem "nerozpouštějí svá těla ve Venuši" (IV. 2of-202: nec
corpora f.'] in venerem solvunt) - a mohou se cele věnovat práci na
společném díle. Látkou jejich tvůrčí činnosti je vosk, který včely
plodí namísto potomstva: projevem včelí přirozenosti není tedy plození,
ale sama substance plodnosti, prvotním produktem jejich tvorby je sama
kvintesence stvoření. Nektar, pyl a rosu - nejčistší výtažek. země,
ovzduší a nebes, kterou rostliny nasály svými listy a kořeny a
vydestilovaly do svých květů, proměňují včely ve vosk, kosmickou
pralátku, univerzální substrát, dárkyni místa a příjemkyni tvarů,
matrici látkových proměn - transformací, transmutací,
transsubstanciací, poskytující prostor vzniku, plodu a zrodu, výživu
růstu, ochránkyni zrání, uchovatelce rodu, médiu paměti. Vosk poskytuje
místo, nabízí prostor Velkému Dílu transmutace, které působí proti
celkovému tíhnutí světa ke zkáze a zmaru.
Mocí této mysterijní způsoby jsou včely s to měnit
nehodnotné v hodnotné, činit z vratkého stálé, obracet pomíjivé v
nepomíjející.
Svým bytostným vztahem k vosku vynikají včely nad
člověka. Také lidský původ je nízký: nejenže se člověk rodí inter feces
et urinam (mezi výkaly a moč), byl stvořen co 'prach země' a je tak
výsledkem
zpráchnivění, 'čistou nicotou' byť logem opatřenou. Včely však jsou
výsledkem proměny prvotní 'materie', tedy 'hmoty' v původním smyslu,
tj. hnisem rozpadu a rozkladu, v čistou voskovou hmotu obrácenou.
Vosková způsoba k naší přirozenosti sice nenáleží, přesto jsme jí
obdařeni a vyznamenáni. Vosk je symbolem jakési látky mysli -
prostředí, média schopného zachovávat stopy našich myšlenek, slova
skutků, úspěchů i selhání, ukládá naše vjemy, dojmy a zážitky do
Paměti, měníc jejich prchavost, jedinečnost a nahodilost ve zkušenost
vědění (znalost, dovednost, mravnost), které je stálé, trvalé, obecné,
celistvé pravé a skutečné. Proto je vosk pradávnou obětinou: -
navrácením daru Dárcům, tvůrčího Tvůrci, božského Bohu.
Od pradávna používal člověk voskem pokrytých tabulek
k záznamům, k uzavírání - zapečetění - nádob s vínem, vonnými mastmi a
oleji k uchování a k uložení za účelem zrání, či písemností ke stvrzení
jejich skutečnosti: pravosti, autentičnosti, platnosti. Vosku se
užívalo k magickým operacím. Dodnes má závěť či smlouva v sobě cosi
magického a rituální akt ztvrzení - zpečetění - to podtrhuje.
Dodnes vystupuje vosk ve výsostné roli mysterijní
substance v podobě tzv. 'paškálu', tzv. cereum paschale - obrovské
voskové svíce, která je ústředním předmětem obřadů Velké noci Kristova
Vzkříšení. Úvodní velikonoční chvalozpěv opěvuje čistotu její voskové
podstaty, a opakovaně zdůrazňuje, že ji připravila Matka Včela - Apis
Mater, což je výsostný titul Artemis Efezké. Přijímá, živí a uchovává z
hlubin kamene vykřesaný nový oheň - Plamen Kristova Vzkříšení, měnící
tmu ve světlo, noc v den, nicotu v bytí. Pět pozlacených, hrotem
opatřených kadidlových zrn, která jsou do ní vsazena, odpovídá pětici
Artemidiných včel.
Vosková látka svíce představuje spojitost bytí překlenující nespojitost
světů. Její tvar je jednak sloupem - osou světa, kolem níž se
skutečnost znovu usebírá v kosmický řád, jednak mužský symbol
plodnosti, jímž moc (virtus - mužnost) Ducha Božího - jehož plamen se
tak jako při stvoření světla vznáší nad vodami - proniká trojitým
ponořením nestvořeno Vod, proměňujíc je v křestní pramen vody živé,
oživující, obrozující. V symbolice pohlavního splynutí je obnoven
posvátný sňatek Nebe a Země, z něhož se rodí nový svět. Děje se tak
právě prostřednictvím tajemné voskové způsoby, v níž včely proměnily to
nejčistší ze světa, který pominul, a jež je tím jediným, co ze starého
stvoření zbylo. Mysterijní způsoba vosku symbolizuje spojitost světů a
neporušený počátek ('neposkvměné početí') života budoucího věku:
tajemné tělo Artemidy - Matky bohů, Bohorodičky, tajemnou moudrost a
moc Věčné Přírody.
Poznámky v textu:
[1] M. P. Hall: Bee In: The Secret Teachings oť All Ages. An
encyclopedic outline oť Symbolical Philosophy. The Philosophical Res.
Soc. Inc., Los Angeles, Caliť.)
[2] R. M. Rilke: Dopis W. von Huleziez, Oeuvres t. III, Correspondances
Paris Seuil 1976 p. 590 Ex: Franyoise Bonardel: Philosopher par la F
eu. - Anthologie des textes alchimiques occidentaux. Éditions du Seuil
1995, ISBN 2-02-022491-7 Points, Inédit Sagesses Sa 93 cat.16 471p,
Introduction p 25
[3] Za tyto a další postřehy týkající se biologie včel vděčím doc. S.
Komárkovi.
[4] 10.5, č. překlad ll. díl, s. 273. Za tYto údaje o Artemidě a o
archetypu voskového chrámu vděčím doc. Zdeňku Kratochvílovi, jakoži za
možnost shlédnout fotografický doklad výše zmíněných, dosud
nezveřejněných objevů.
[5] srv. např. Jean Chevalier, Alain Gheerbrant: Dictionnaire des
symboles - Mythes, reves, coutumes, gestes, formes, figures, couleurs,
nombres. Bouqins - collection dirigée par Guy Schoeller. Robert
Laffont, Jupiter, @1969, révision: 1982, 12. reprint 1060 p
ISBN 2-221-53119-8, p. 125
[6] Wilhelm Riidiger: Ihr Name ist Apis - kleine Kulturgeschichte der
Biene. - Její jméno zní Apis - malé kulturní dějiny včely; Wilhelm
Riidiger und K. A. Forster, MUnhen 1982 @1974, 115 P
[7] Laurence Gardner: Bloodline of the Holy Grail. The Hidden Lineage
of Jesus Revealed. Element Books Ltd. (Religion/History) Shaftesbury,
Boston, Melbourne 1996, 615p ISBN 1-86204-152-0, chap. XI p.218]
[8] R. B. Onians: The Origins ofEuropean Thought about the Body,
the Mind, the Soul, the World, Time and Fate. Cambridge Univ. Press
1951, reprint 1994, 583 p. ISBN 0521 347947 (Pbk) 583 p.p. 125,
p. 405, n. 8 fin
***